Übersetzung Isländisch-Deutsch erstellen lassen
Übersetzung Isländisch-Deutsch – ist es das, was Sie benötigen?
Da sind Sie bei mir genau richtig! Als staatlich überprüfter und vom Landgericht Berlin ermächtigter Übersetzer für Isländisch kann ich für Sie fachgerechte Übersetzungen aus dem Isländischen in meine Muttersprache Deutsch anfertigen.
Aber Übersetzung ist nicht gleich Übersetzung!
Übersetzungen vom Fachmann
Sie brauchen einen Ansprechpartner für eine fachgerechte Übersetzung Isländisch-Deutsch? Sparen Sie Zeit und Geld, indem Sie sich direkt an einen Fachmann wenden!
Übersetzung Isländisch-Deutsch automatisiert
Eine automatische Übersetzung, wie Sie sie z.B. auf Google erhalten (Google Tranlator) ist bei Weitem ungenauer als vom Fachmann. Auch Online-Wörterbücher enthalten längst nicht alle Suchbegriffe.
Übersetzung Isländisch-Deutsch vom Fachmann
Das Isländische ist eine hochkomplexe Sprache mit vielen sehr speziellen grammatischen Erscheinungen. Übersetzungen Isländisch-Deutsch erfordern daher auch ein umfangreiches Wissen über die grammatische Struktur und den Satzbau des Isländischen.
Es geht darum, die Botschaft der Ausgangssprache Isländisch adäquat in der Zielsprache Deutsch wiederzugeben und dabei auch Mehrdeutigkeiten oder bestimmte Redewendungen zu erkennen.
Natürlich muss ein Übersetzer auch den kulturellen Hintergrund der Texte genau erfassen und ein fundiertes Wissen über Land und Leute haben.
→ Das alles zeichnet menschliche Übersetzungen aus, und Maschinen können solche Übersetzungen nicht leisten.
Meine Fachgebiete für eine Übersetzung Isländisch-Deutsch
Ich habe unterschiedliche Arbeitsbereiche und Fachgebiete, und für diese setze ich unterschiedliche Techniken ein.
Als Fachübersetzer übertrage ich hoch spezialisierte Inhalte aus dem Isländischen ins Deutsche, zum Beispiel juristische Texte. Hier ist Präzision ebenso gefragt wie ein sehr genaues Textverständnis.
Als Urkundenübersetzer kann ich für Sie beglaubigte Übersetzungen für behördliche Zwecke oder für die Vorlage vor Gericht anfertigen.
Als Literaturübersetzer übersetze ich nicht nur Romane für Verlage, sondern auch Geschichten und andere Prosa, zum Beispiel für Literaturzeitschriften, Literaturwettbewerbe oder auch für Autorenlesungen.
Jedes dieser Gebiete bringt eine große Verantwortung mit sich und stellt große Herausforderungen an den Übersetzer. Es geht darum, die Botschaft der Ausgangssprache Isländisch adäquat in der Zielsprache Deutsch wiederzugeben und dabei auch Mehrdeutigkeiten oder bestimmte Redewendungen zu erkennen.
Natürlich muss ein Übersetzer auch den kulturellen Hintergrund der Texte genau erfassen und ein fundiertes Wissen über Land und Leute haben.
Deshalb ist es für mich als Übersetzer Isländisch-Deutsch auch wichtig zu wissen, wofür Sie die Übersetzung benötigen. Wollen Sie sich vor allem selbst informieren? Dann brauchen Sie andere Hinweise als wenn Sie den Text jemanden vorlegen wollen. Oder soll der Text womöglich veröffentlicht werden?
->Das alles zeichnet menschliche Übersetzungen aus, und Maschinen können solche Übersetzungen nicht leisten.
Das Isländische ist eine hochkomplexe Sprache mit vielen sehr speziellen grammatischen Erscheinungen. Übersetzungen Isländisch-Deutsch erfordern daher auch ein umfangreiches Wissen über die grammatische Struktur und den Satzbau des Isländischen.
Dr. Berthold Forssman
Mehr über mich
Während meiner Studienzeit in Island habe ich dieses Wissen erworben, aber auch an den Universitäten Erlangen und Kiel und im Selbststudium. Mehrmals habe ich auch Isländisch unterrichtet und dabei erfahren, welche Missverständnisse bei Übersetzungen aus dem Isländischen ins Deutsche entstehen können. Nicht alle juristischen Fachbegriffe haben eine genaue Entsprechung im Deutschen, und nicht alle isländischen Produkte sind in Deutschland bekannt. Ob nun als Fachübersetzer, als Urkundenübersetzer oder als Literaturübersetzer: Ich kenne diese Tücken des Isländischen und die Besonderheiten der isländischen Kultur, der Alltagskommunikation und der Mentalität. Regelmäßig lese ich isländische Medien und kenne daher auch die isländische Mediensprache, und ich kenne die politischen und kulturellen Debatten in Island. Diese kann ich Ihnen durch eine zielgerichtete, auf den Verwendungszweck zugeschnittene Übersetzung vermitteln.
Zeit & Kosten sparen
Jetzt fachgerechte Übersetzung Isländisch-Deutsch direkt vom Fachmann anfordern.
Dr. Berthold Forssman
Hinweise zu den Formularen
– Pflichtfelder sind mit einem * gekennzeichnet.
– Bitte senden Sie mir die Texte elektronisch zu (doc, docx, pdf, jpeg, png), dann unterbreite ich Ihnen ein Angebot. Ihre Unterlagen werden selbstverständlich vertraulich behandelt. Eine solche Anfrage ist für Sie kostenfrei.
– Einverständnis zur Datennutzung: Mit Absenden des Kontaktformulars erklären Sie sich einverstanden, dass Ihre in das Kontaktformular eingegebenen Daten elektronisch gespeichert und zum Zweck der Kontaktaufnahme verarbeitet und genutzt werden. Die Einwilligung kann jederzeit widerrufen werden.