Übersetzung Schwedisch-Deutsch vom Fachmann

Schweden Übersetzung Schwedisch-Deutsch: Ist es das, was Sie suchen? Benötigen Sie jemandem, der so etwas fachgerecht für Sie erledigt? Dann sparen Sie Zeit und Kosten und wenden Sie sich direkt an einen Fachmann! Als staatlich geprüfter und vom Landgericht Berlin ermächtigter Übersetzer für Schwedisch verfüge ich über das notwendige Wissen, um für Sie eine maßgeschneiderte Übersetzung aus dem Schwedischen in meine Muttersprache Deutsch anzufertigen.

Jede Übersetzung ist anders – ich gehe individuell auf die jeweiligen Anforderungen ein!

Forssman Übersetzer - SV Stockholm

Übersetzungen vom Fachmann

Sie brauchen einen Ansprechpartner für eine fachgerechte Übersetzung Schwedisch-Deutsch? Sparen Sie Zeit und Geld, indem Sie sich direkt an einen Fachmann wenden!

    * Pflichtfelder



    Übersetzung Schwedisch-Deutsch automatisiert

    Im Internet finden Sie die Möglichkeit, automatische Übersetzungen anfertigen zu lassen. Aber obwohl sich die Ergebnisse inzwischen immer flüssiger lesen: Die Maschine erkennt nicht alle Fachbegriffe und Feinheiten, und sie übersieht oder missversteht womöglich Fehler im Ausgangstext oder Doppeldeutigkeiten. Zwar gibt es im Internet inzwischen auch immer mehr Online-Wörterbücher. Aber auch hier finden Sie längst nicht alle Fachbegriffe. Abgesehen davon: Wie sieht es mit der Vertraulichkeit aus, wenn Sie Ihre Übersetzungen einer Maschine anvertrauen?
    Wenn Sie eine zuverlässige, korrekte und vertrauliche Übersetzung Schwedisch-Deutsch benötigen, führt also kein Weg am Fachmann vorbei.

    Forssman Übersetzer - Isländisch
    Forssman Übersetzer - Isländisch

    Übersetzung Schwedisch-Deutsch: Was zeichnet den Fachmann aus?

    Für eine fachgerechte Übersetzung Schwedisch-Deutsch ist es notwendig, beide Sprachen vollständig und auf allen Ebenen zu beherrschen. Aber was bedeutet das im Einzelnen? Neben Grammatik und Wortschatz geht es auch darum, die Kultur und Mentalität eines Landes zu kennen und die fachliche Ebene eines Textes zu berücksichtigen. Für einen juristischen Text benötigen Sie eine andere Herangehensweise und andere Formulierungen als beispielsweise für einen Medienkommentar oder für Filmuntertitel.

    → Das und vieles mehr zeichnet eine Übersetzung Schwedisch-Deutsch vom Experten aus – eine Maschine kann so etwas nicht leisten.

    Übersetzung Schwedisch-Deutsch: Mehr über mich

    Ich habe schon in meiner Jugend Schwedisch gelernt und später Skandinavistik studiert. Seither bin ich regelmäßig in Schweden und beschäftige mich auch in meiner Freizeit mit der schwedischen Sprache und Kultur. Dabei halte ich mich auch auf dem Laufenden, was den schwedischen Alltag und wichtige Entwicklungen betrifft. Viele Jahre lang habe ich außerdem Schwedisch-Unterricht erteilt und dabei meine Grammatik- und Wortschatzkenntnisse weiter vertieft.
    Als staatlich geprüfter und vom Landgericht Berlin ermächtigter Übersetzer für Schwedisch kann ich beglaubigte Übersetzungen vornehmen. Das heißt: Ich kann für Sie eine Übersetzung Schwedisch-Deutsch anfertigen, die Sie einer Behörde vorlegen können, wenn es zum Beispiel um eine Geburtsurkunde oder um ein Zeugnis geht. Rechts sehen Sie meine Fachgebiete.
    Mehr über mich erfahren Sie auch auf meiner persönlichen Website!

    • Recht

    • Urkunden und Zeugnisse zur Vorlage bei Behörden und Bildungseinrichtungen (beglaubigte Übersetzung möglich)

    • Wirtschaft, Handel, Finanzen und Verträge

    • Versicherungsfälle

    • Medien, Journalismus und Nachrichten

    • Kunst und Kultur

    • Politik

    • Filme (Voice-over, Rohübersetzungen für Synchronfassungen, Untertitel ohne Spotting)

    • Sonstige Fachgebiete und Textsorten: auf Anfrage

    Dr. Berthold Forssman

    • Staatlich geprüfter Übersetzer für Schwedisch und Lettisch

    • Staatlich überprüfter Übersetzer für Isländisch

    • Staatlicher Prüfer für Isländisch und Estnisch

    • Vom Landgericht Berlin ermächtigter Übersetzer für Schwedisch, Isländisch, Lettisch und Estnisch

    • Dr. phil. (Indogermanistik), M.A. (Nordische Philologie).

    • Universitäten: Erlangen, Kiel, Reykjavík und Jena

    • Studienaufenthalte in Riga, Vilnius und Uppsala. Praktikum in Tallinn

    • Autor von Lehr- und Wörterbüchern

    • Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)

    • Muttersprache: Deutsch

    Und der Preis?

    Sobald ich von Ihnen die notwendigen Informationen erhalten habe, erstelle ich Ihnen ein maßgeschneidertes Angebot. Dabei orientiere ich mich am Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz (JVEG), aber auch an Faktoren wie Lesbarkeit, Schwierigkeit und Eile. Am besten legen Sie mir den zu übersetzenden Text vor (natürlich vertraulich), und ich mache Ihnen ein Pauschalangebot. Wenn Sie direkt einen Fachmann beauftragen, fallen keine Vermittlungsgebühren an, und es kommen auch sonst keine versteckten Kosten auf Sie zu.

    Zeit & Kosten sparen

    Jetzt fachgerechte Übersetzung Schwedisch-Deutsch direkt vom Fachmann anfordern.

    Berthold Forssman

    Dr. Berthold Forssman

      * Pflichtfelder



      Hinweise zu den Formularen

      – Pflichtfelder sind mit einem * gekennzeichnet.
      – Bitte senden Sie mir die Texte elektronisch zu (doc, docx, pdf, jpeg, png), dann unterbreite ich Ihnen ein Angebot. Ihre Unterlagen werden selbstverständlich vertraulich behandelt. Eine solche Anfrage ist für Sie kostenfrei.
      – Einverständnis zur Datennutzung: Mit Absenden des Kontaktformulars erklären Sie sich einverstanden, dass Ihre in das Kontaktformular eingegebenen Daten elektronisch gespeichert und zum Zweck der Kontaktaufnahme verarbeitet und genutzt werden. Die Einwilligung kann jederzeit widerrufen werden.